20000 лье под водой рейтинг

Жюль Верн «Двадцать тысяч лье под водой»

Двадцать тысяч лье под водой

Vingt Mille Lieues sous les mers

Другие названия: 20000 lieues sous les mers; 20000 лье под водой; 80000 километров под водой; Восемьдесят тысяч вёрст под водой; 80000 вёрст под водой; 80000 километров под волнами океана

Роман, 1870 год; цикл «Капитан Немо»

Язык написания: французский

Перевод на русский: — М. Вовчок (20 000 лье под водой, Восемдесятъ тысячь верстъ подъ водой. Путешествiе подъ волнами океана, Восемьдесятъ тысячь верстъ подъ водой. Путешествiе подъ волнами океана, Двадцать тысяч лье под водой) ; 1870 г. — 9 изд. — Е. Желабужский (Сто тысяч верстъ. Кругосвѣтное путешествiе подъ водою, льдомъ и Среди исчезнувшей Атлантиды) ; 1872 г. — 1 изд. — М. Опочинина (80000 километров под волнами океана) ; 1927 г. — 1 изд. — И. Петров (20000 лье под водой, 80 000 километров под водой, 80.000 километров под водой, 80000 километров под водой, 80000 километров под под водой, Двадцать тысяч лье под водой) ; 1933 г. — 13 изд. — Н. Яковлева, Е. Корш (20 тысяч лье под водой, 20000 лье под водой, Двадцать тысяч лье под водой, Двадцать тысяч лье под водой. Кругосветное путешествие в морских глубинах) ; 1956 г. — 74 изд. — А. Коротков (20000 лье под водой) ; 2003 г. — 1 изд. Перевод на английский: — Ф. Ш. Аллен (Twenty Thousand Leagues Under the Sea) ; 2017 г. — 1 изд. Перевод на украинский: — Т. Черторижская, В. Пащенко (20 000 льє під водою) ; 1956 г. — 1 изд. — О. Демина (20 000 льє під водою) ; 2006 г. — 1 изд. — Д. Паламарчук (20 000 льє під водою) ; 2006 г. — 1 изд. — И. Базилянская (20 000 льє під водою) ; 2009 г. — 1 изд.

  • Жанры/поджанры: Фантастика( «Твёрдая» научная фантастика )
  • Общие характеристики: Приключенческое
  • Место действия: Наш мир (Земля)( Мировой океан, моря( Подводный мир ) )
  • Время действия: Новое время (17-19 века)
  • Сюжетные ходы: Изобретения и научные исследования
  • Линейность сюжета: Линейный
  • Возраст читателя: Любой

Во второй половине 19 века в морях и океанах на глаза мореплавателям стал попадаться необычный объект — светящийся веретенообразный предмет, превосходящий скоростью и размерами кита. Газеты, а за ними и ученые всего мира заинтересовались «морским чудовищем».

Но судьба оказалась милостива только к профессору Аронаксу, который со слугой Конселем и гарпунером Недом Лендом волею случая (или автора, что по сути одно и то же), попадают на борт необыкновенной и единственной в мире подводной лодки.

Капитан и экипаж лодки оказались совсем не чудовищами и герои пережили немало опасных и удивительных приключений, совершив кругосветное путешествие в 20 тысяч лье под водой.

В 1898 году Жюль Верн упоминал в интервью журналисту А. Брюссону, что на мысль о романе его навела Жорж Санд. В письме, написанном осенью 1865 года, она советовала ему написать книгу о путешествии в глубинах океана в подводном корабле.

Несомненно, на написание романа повлияло и близкое знакомство Жюля Верна с изобретателем «полупогружного корабля» Жаном-Франсуа Конселем. Его имя автор дал одному из героев романа. А название «Наутилус» носила подводная лодка, которую американский изобретатель Роберт Фултон предлагал в начале XIX века Наполеону в качестве секретного оружия против Англии. Вопреки распространенному заблуждению, Жюль Верн не «изобретал» идею подводной лодки в этом романе – подводные аппараты разной степени совершенства разрабатывались с XVIII века (и перед началом работы над романом Жюль Верн тщательно изучил всю доступную информацию), хотя ощутимых успехов достигнуто еще не было. Однако автор был истинным провидцем во многом другом, в том числе в устройствах и принципах, которыми современная ему научная мысль интересовалась мало – водолазный шлюз для выхода из корабля, дистиллятор и электрогрелки, судовая вентиляция, электрический камбуз и электроподогрев воды, защита входных люков электричеством, газосветные лампы, погружение при помощи горизонтальных рулей и многое другое. Автор оказался прав в предсказании широкого применения электричества на подводном корабле: а ведь во время написания романа электрических ламп и совершенных электродвигателей еще не было. Инженер Лебеф, построивший через 30 лет после выхода романа первую подводную лодку с двойным корпусом, назвал Жюля Верна соавтором своего изобретения: писатель в романе высказал и обосновал подобную идею; а французский академик Жорж Клод извлек из романа мысль о возможности получения электроэнергии от проводников, погруженных в морскую воду на разные глубины. Если сравнивать описанный в романе «Наутилус» с современными подводными лодками то окажется, что водоизмещение его гораздо меньше. В то же время он быстрее (до 50 узлов под водой), прочнее и способен погружаться на большие глубины (до 16 километров – современным лодкам это недоступно), а во время экстренного всплытия подводный корабль продемонстрировал вертикальную скорость около 240 км/час (однако люди и механизмы корабля не пострадали, что в реальности было бы невозможно). Экипаж лодки свободно покидает ее под водой на больших глубинах в скафандрах: в действительности же они бы погибли от большого давления воды и неработающих из-за давления дыхательных аппаратов. «Наутилус» обладает невероятным уровнем автоматизации систем управления – кораблем фактически может управлять один человек (в романе «Таинственный остров» Немо вел свой корабль в одиночку), на современных подлодках это невозможно.

READ  Бальзам для окрашенных волос топ

Упомянутая в романе глубина в 4 лье – около 16 километров – не является выдумкой автора. Просто в XIX веке для измерения глубин использовались только простые веревочные лоты, дававшие из-за скручивания большие погрешности при измерениях больших глубин – так на картах и появлялись подобные цифры.

Энергоустановка «Наутилуса» до сих пор остаётся фантастикой — даже сейчас ещё не существует ни батарей, ни аккумуляторов приемлемых размеров, массы и достаточной емкости, чтобы позволить «Наутилусу» выполнить описанные в книге длительные рейсы без дозаправки и перезарядки. Описанные автором натриевые батареи на такое в принципе не способны. Также полностью отсутствует какая-либо система регенерации воздуха, что значительно снижает характеристики корабля.

Автор включил в роман немало упоминаний о соотечественниках: во время путешествия капитан Немо пользуется тоннелем под Суэцким перешейком (Суэцкий канал был открыт для судоходства через полгода после выхода романа в свет, строительством руководил француз Фердинанд Лессепс), посещает моря в которых пропала экспедиция Лаперуза, подводный корабль оказывается заблокирован в антарктических водах – как и «Астролябия» Дюмон д’Юрвиля.

Роман создавался с 1866 по 1868 год, некоторые правки вносились автором вплоть до начала печати. Большая часть романа была написана на борту яхты писателя «Сен-Мишель», курсировавшей вдоль берегов Ла-Манша. Вначале автор планировал назвать роман «Путешествие под волнами океана». Детали работы, изменения первоначального плана, различные подробности автор обсуждал в переписке с издателем Этцелем. Дискуссию между ними вызвали взгляды и поведение главного героя романа. Жюль Верн хотел сделать его знатным поляком – писатель сочувствовал польским повстанцам, участникам освободительного движения против власти Российской империи. Этцель возражал – цензура не потерпит, если Немо будет топить русские корабли; ведь Александр II сохраняет нейтралитет в отношении войн Наполеона III. Кроме того, среди читателей журнала Этцеля было много русских. Издатель предложил сделать капитана борцом за отмену рабства, североамериканцем. Однако Верн возражал — Гражданская война в США уже закончилась отменой рабства, и деятельность капитана потеряла бы первостепенный смысл. Этцель согласился, и предложил сделать Немо абстрактным символом борьбы с тиранией, «какой бы она ни была». Дискуссии на эту тему между автором и издателем продолжались долго и приводили к многочисленным правкам в тексте романа. Личность капитана Немо в романе так и не была раскрыта: Верн писал Этцелю, что и сам еще не знает, кем окажется Немо. Поэтому и профессор Аронакс в романе не высказывает никаких предположений на этот счет. О первоначальном «польском» замысле автора напоминает лишь портрет Тадеуша Костюшко – польского национального героя, лидера освободительного антироссийского движения — в каюте капитана.

Есть несколько версий происхождения самого имени «Немо». Одна из них связана с «Одиссеей» Гомера. Встреченный Одиссеем циклоп Полифем спросил героя о его имени, на что Одиссей ответил «Utis» — что значит «никто» по-гречески. В латинском переводе поэмы это имя звучало как «Немо». Как и капитан Немо, Одиссей много лет скитался по морям и пережил смерть своей команды. По другой версии, имя капитана Жюль Верн привез из путешествия по Шотландии. Один из тамошних девизов гласил: «Nemo me impune lacessit» — «Никто не нападет на меня безнаказанно»; возможно Верн интерпретировал его как «Немо нападает безнаказанным».

READ  Ароматические масла для свечей топ

Выход будущего романа был проанонсирован Этцелем в своем журнале еще за полтора года до фактического начала печати первых глав.

Первая публикация романа – в журнале Этцеля «Magasin d’Éducation et de Récréation» с 20 марта 1869 по 20 июня 1870 года, под названием «Двадцать тысяч лье под водой. Подводное кругосветное путешествие» («Vingt Mille Lieues sous les mers. Tour du monde sous-marin»). Роман был единодушно признан читателями и критикой, успех превзошел все ожидания.

Отдельным книжным изданием роман был издан (с тем же названием) в двух книгах, с промежутком в несколько месяцев: первая книга – 28 октября 1869 года, и вторая – 13 июня 1870.

Иллюстрированное издание (111 иллюстраций Альфонса де Невилля (Alphonse de Neuville) и Риу (Édouard Riou), гравированных Хилдибраном — Hildibrand) под таким же названием увидело свет 16 ноября 1871 года, и это был четвертый «сдвоенный» том «Необыкновенных путешествий». Художник Риу придал профессору Аронаксу портретное сходство с автором романа, а капитана Немо по желанию Верна изобразил похожим на Жана Шарраса, полковника-республиканца, изгнанного из Франции.

На русском языке роман был напечатан в 1870 году сразу в двух журналах, в последующие два-три года в Петербурге и Москве он был издан в четырех различных переводах. Наибольшее количество изданий выдержал перевод Марко Вовчка, озаглавленный «Восемьдесят тысяч верст под водой. Путешествие под волнами океана».

В 1873 году появился первый английский перевод романа. Он был сделан с большими сокращениями и неточностями, кроме того переводчик попытался уменьшить антианглийский настрой книги – изменен образ капитана Немо, корабли, которые он потопил, приписали к иным государствам, «потеряли» портреты некоторых героев освободительных движений в каюте капитана. Несмотря на серьезные купюры, этот перевод оставался основным английским переводом почти 100 лет.

Через несколько лет после издания романа были изобретены торпеды. Писатель хотел было вооружить ими корабль капитана Немо, но позже передумал делать это. Наука не стояла на месте, и какие-либо изменения пришлось бы вносить в каждое новое издание.

В 1958 году подводная лодка впервые прошла подо льдами полюса – только не Южного, как в романе, а Северного. Ее название было «Наутилус».

Источник

20 000 лье под водой

20 000 лье под водой

20 000 лье под водой («80 000 километров под водой», «Восемьдесят тысяч вёрст под водой», фр. Vingt mille lieues sous les mers ) — классический научно-фантастический роман французского писателя Жюля Верна, впервые опубликованный в 1869 году. Он повествует о выдуманном Капитане Немо и его подводной лодке «Наутилусе» со слов одного из его пассажиров, профессора Пьера Ароннакса.

Первое иллюстрированное издание (оригинальное было неиллюстрированным), опубликованное Этцелем, содержит множество работ Альфонса Невилля и Эдуарда Риу.

Содержание

Название

Название романа относится к расстоянию, пройденному под поверхностью моря, а не к глубине погружения, поскольку 20 000 лье — это примерно 2 экватора Земли. Наибольшая глубина, упоминаемая в книге, — 4 лье. Французское название романа говорит о морях во множественном числе, подразумевая «Семь морей», по которым плавали персонажи романа.

Сюжет

Во второй половине XIX века на глаза мореплавателей стал попадаться необычный объект, превосходящий кита скоростью и размерами. Газеты, а за ними и учёные, заинтересовались неизвестным животным. Профессор Ароннакс (Pierre Aronnax), а также его слуга Консель (Conseil [консей], совет) и гарпунер Нед Ленд (Ned Land), отправившиеся на охоту за «неведомым животным», попадают на борт единственной в мире подводной лодки «Наутилус», переживая на протяжении семи месяцев удивительные приключения во всех океанах (кроме Северного Ледовитого) земного шара, ведомые отчаянным и эксцентричным капитаном Немо и его молчаливыми матросами.

Продолжения

В 1874 году Жюль Верн написал продолжение «Таинственный остров», которое завершает историю, начатую в романе «20 000 лье под водой».

В гораздо более позднем романе Флаг родины автор вернулся к теме объявленного вне закона капитана подводной лодки. Главный злодей книги, Кер Карраже, — отъявленный пират, действующий исключительно в целях наживы, полностью лишённый изящества Немо — благодаря чему он также способен на особо жестокие убийства — знакомая характеристика персонажа.

Как и Немо, Кер выступает в роли «хозяина», негостеприимного к французам, но, в отличие от Немо, которому удалось уйти от всех преследователей, криминальная карьера Карраже заканчивается благодаря комбинации международных усилий и восстанию его заложников. Несмотря на то что роман был издан большим тиражом и переведён на многие языки, популярность его так и не достигла «20 000 лье».

Более похож на оригинального Немо, хотя и менее проработан, Робур из романа Робур-Завоеватель. Сюжеты обоих романов также похожи друг на друга. в обоих книгах покинувший мир людей изобретатель похищает нескольких человек, и они вынужденно проделывают кругосветное путешествие.

Интересные факты

  • Книга написана в первую очередь ученым, а не писателем, поэтому она изобилует описаниями подводной флоры и фауны, их классификацией; физическими и химическими отступлениями, инженерными описаниями подводной лодки и пр. Например, 13-я глава первой части так и называется: «Некоторые цифры».
  • Путешественники за 7 месяцев побывали во всех океанах мира (включая Южный Ледовитый), кроме Северного Ледовитого. Впрочем, профессор, его слуга и гарпунщик сбежали с подводной лодки как раз когда капитан подходил к нему через Норвежское море. Интересно, что Южный океан, как отдельная географическая единица, существовал во времена Жюля Верна, в XX веке был упразднен, и вновь введен гидрографами в 2000 году.

Ошибки в книге

  • Упоминаемая в романе глубина в 16 километров вовсе не выдумка писателя. В то время для измерения глубин использовали ручные лоты, у которых в качестве лотлиня использовалась тонкая верёвка. Одним из недостатков этого метода являлось то, что при измерении больших глубин верёвка по длине начинала скручиваться, что приводило к значительному завышению показателей. [1]
  • В 8-й главе первой части трое потерпевших крушение запираются матросами подводной лодки в герметичную темницу. Пленники определяют ее примерный объем в 52-53 м³ (измеряя ее шагами и на глазок; после перевода в СИ). По замечанию профессора Ароннакса (достаточно справедливому), «человек расходует на дыхание в час такое количество кислорода, какое заключается в ста литрах воздуха». В таком случае, имеющегося воздуха им хватило бы почти на шесть суток, но они едва не задохнулись уже спустя 18-22 часа.
  • В 16-й главе первой части профессор Ароннакс заявляет «на этой глубине в триста футов [около ста метров] я еще наблюдал отблески солнечного света, но уже еле заметные. Яркий свет дня уступил место красноватым сумеркам. « Ныне известно, что на глубинах после 50 метров, даже в самых чистых водах, даже в полдень, царит почти непроницаемая мгла.
  • В 7-й главе второй части присутствует диалог Ароннакса и Конселя:

«Аронакс: Так вот, друг мой, в один злосчастный день Земля превратится в охладевший труп. Она станет необитаемой, такой же необитаемой, как Луна, давно уже потерявшая свою жизненную теплоту.
Консель: Через сколько веков это произойдет?
Аронакс: Через несколько сотен тысяч лет»

В настоящее время этот срок оценивается (разными учеными) в 1-5 млрд. лет, причем шансов на то, что раньше «нас сожжёт» Солнце, чем «остынет Земля», гораздо больше.

  • В 12-й главе второй части капитан Немо производит экстремальное всплытие: его «Наутилус» по вертикали «в четыре минуты пролетел шестнадцать тысяч метров и, выпрыгнув из воды, как летающая рыба, снова опустился в нее, подняв тучу брызг на огромную высоту». Нетрудно посчитать, что средняя скорость лодки составила около 240 км/ч. Если представить, что на такой скорости субмарина резко перешла из водной среды в воздушную, то страшно предположить, что после этого осталось внутри нее от людей (непристегнутых!), сложных механизмов и многочисленных хрупких коллекций капитана.
  • В 13-й главе второй части профессор Ароннакс и капитан Немо сходятся во мнении, что «на каждый фут айсберга, выступающий над поверхностью моря, приходится по три фута, погруженных в воду». На самом деле, это соотношение равно 1:9, а не 1:3.
  • В 14-й главе второй части профессор Ароннакс и капитан Немо поднимаются на пик, который, как они рассчитывают, находится точно на Южном полюсе. Вот что говорит об этом профессор: «С вершины пика перед нами открылся великолепный вид на море, с отчетливо выступающей кромкой сплошных льдов на севере». Но если они действительно находятся на Южном полюсе, то север с их точки обозрения должен быть со всех сторон.
  • В целом, «Наутилус» показывает невероятные (даже сегодня) скорости, глубины погружения и прочность корпуса. При этом в автономном режиме субмарина не может прожить более суток — аппарат для очистки насыщенного углекислотой воздуха отсутствует.

Источник

READ  Антенна для модема 4g топ 10
Оцените статью
20 000 лье под водой
Vingt mille lieues sous les mers
Жанр: